77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

英语专业毕业论文 英汉语序对比及翻译中的语序调整(7)

来源:网络收集 时间:2021-02-21 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

英语专业翻译方向 毕业论文

changed arbitrarily. Word order not only is of grammatical function, but also conveys

meaning and information. It shows the relationship between word groups, and reflects

the locutionary meaning of text on the syntactic level. Therefore, comparing order

word is of vital importance in C-E and E-C translation process.

Word order, which gives various linguistic units fixed orders in a sentence,

conveys connotative meaning and useful information a speaker or an author wants to

express. Generally speaking, all linguistic units, basic components of sentences, have

to follow certain principles to fulfill their functions.

The first function of word order is to present grammatical relationships of the

linguistic units in a sentence by deciding their places.

The second function of word order is to emphasize the most important part of a

sentence which is of indicative meaning or contains more useful information. Such

emphasis can be realized by changing the word order, that is to put words in unusual

positions , which are different from normal positions in a sentence.

The third function of word order is to express continuity of thought in sentences.

This continuity is often supported by pronouns and adverbs.

2. The differences between English and Chinese word order

In this part of the thesis, the author points out that thinking pattern is the root of

different word order, and analyzes how different thinking patterns influence Chinese

and English word order. The following also gives a general introduction to the

features of Chinese and English word order.

2.1 The root of different word order

From the perspective of cultural linguistics, language structure effectively

reflects the thinking patterns, moral values, social custom and history of its nation (Li

39). To put it another way, language is a reflection of people’s outlook towards the

world. Language is closely related to one’s thinking pattern: language is a reflection

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库英语专业毕业论文 英汉语序对比及翻译中的语序调整(7)在线全文阅读。

英语专业毕业论文 英汉语序对比及翻译中的语序调整(7).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/jiaoyu/1191312.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: