77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

英语专业毕业论文 英汉语序对比及翻译中的语序调整(13)

来源:网络收集 时间:2021-02-21 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

英语专业翻译方向 毕业论文

To sum up, the different subject and predicate structures lead to different word

orders. In the translation process, the first step is to figure out the corresponding

relationship between Chinese themes and English subjects, and change word order by

taking advantage of inverted sentences or the formal subject if necessary.

3.2 Modifiers

3.2.1 Attributes

In Chinese, except in some cases emphasizing attributes e.g.“荷塘周边,长着

许多树,郁郁葱葱的”, no matter how long words or word groups are, as long as they

are used as attributes, they have to be placed in front of the central words that they

modify. However, in English, the positions of attributes are not always fixed (Li

237-243). If the attribute is a word, it is placed in front of the central word; if the

attribute is a word group or an attribute clause, it is placed behind of the central word.

Besides, in Chinese, an attribute describing the nature of the central word comes first

and is followed by other attributes, that is, placed in the position farthest to the central

word, while in English, such attributes are placed behind of other attributes, that is,

placed in the position nearest to the central word. Thus, different attribute position is

also a factor leading to different English and Chinese word order. Sometimes we need

to shift the position of attributes in translation. The following part will introduce some

cases requiring word order changing in translation.

In English, words showing time, places and directions and some short word

groups are usually placed behind of central words. When translated into Chinese,

these attributes should be put in front of central words. For instance,

Do you know the lady downstairs ?

Translated version: 你认识楼下的那个女人吗?

The people there are going to Beijing.

Translated version: 那里的人们打算去北京。

The class tomorrow is very important.

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库英语专业毕业论文 英汉语序对比及翻译中的语序调整(13)在线全文阅读。

英语专业毕业论文 英汉语序对比及翻译中的语序调整(13).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/jiaoyu/1191312.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: