77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

句级等值翻译 皮方於(8)

来源:网络收集 时间:2021-02-21 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

句级等值翻译 皮方於

译成汉语: 译成汉语:只有那孤零零的岬角上的灯塔一闪闪的 光亮。 主语intermittent gleam 变成宾语一闪一闪的 光亮。(主语 光亮) 光亮) 例5.There was also a desperate longing and pain within him growing harder to bear ──The Snob. 译成汉语: 绝望和痛苦笼罩心头, 译成汉语 : 绝望和痛苦笼罩心头 , 压得他喘不过气 来。 a desperate longing and a pain 虽然是 虽然是there句型引出 句型引出 的新信息, 但紧接着分词短语又引出另一个新信息。 的新信息 , 但紧接着分词短语又引出另一个新信息 。 这样第一个新信息就自然译成了主语。 这样第一个新信息就自然译成了主语。 1.3 带介词词组的句型 英语介词词组 常常转换成汉语动词词组 介词词组常常转换成汉语 动词词组。 英语 介词词组 常常转换成汉语 动词词组 。 句型变化 随之发生。 随之发生。 例6.We had plenty of company in the way of wagon loads and mule - loads of tourists and dust ──A Tramp Abroad.

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库句级等值翻译 皮方於(8)在线全文阅读。

句级等值翻译 皮方於(8).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/jiaoyu/1191532.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: