77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

3. 平行文本与网络旅游广告英译_梁君华(2)

来源:网络收集 时间:2021-04-06 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

英语平行文本

联—社会学,及实验—科学方法结合起来,折中成一个整体的研究方法。Hartmann是国际著名的词典学专家,对双语词典、词典翻译研究有素。他在《对比篇章学:应用语言学中的话语对比分析》一书中用了一半的篇幅谈了篇章对比的三个应用层面:翻译与比较文学、语码转换与语言学习、双语词典的编,纂。哈氏提出的名称虽然是“对比篇章学”其实内

因而建立了一个相当容也包罗了句子以下的层面,

完整的对比研究体系。

Hartmann(1980:37-40)把平行文本分为三类:A类为形式上非常一致的译文及原文,在语义上对等,在形式上尽可能多地保留原文的某些特色;B类为形式上不完全一致,但功能对等的译文及原文,又称为改写对应语料,即同一信息用两种不同的语言

这来表达所得到的对应语料;C类为语域对应语料,类对应语料不再具有语义上的对应性,而只是在篇

章的题材、风格、使用场合、使用对象等方面具有某种一致性。许余龙(2002:212)认为,正是由于改写在语言形式上完全采用改写语中所习见的典型形

B类平行文本常用于国式,而不拘泥于原文的形式,际贸易中,他用了两段关于雀巢咖啡的英汉文字作

为例子来说明这一点。

就网络旅游广告英译而言,在这类对应语料产

,“同一信息”先用中文拟定,然后再改写生过程中

为英文。这一对应文本涉及的话题相同,尽管它们

产生于不同的(语言文化)环境,但它们属于相同的体裁和文本类型,具有相同的功能,且更注重不同文化背景的读者所产生的心理效果,因此也可置于B类平行文本的框架下分析和讨论。3

网络旅游广告的语言特点

自上世纪70年代以来,由于电脑技术的出现和

(instantmessaging)、“多用户角色扮演游戏”息”

(multi-userdimensions)(简称MUD,中文用户常称“泥巴”,之为供娱乐和教育之用)属于同步交际形“电子邮件”(e-mail)、“网上论坛”(discus-式。而

sionlists)和“网页”(websites)则属于非同步的交际形式。Crystal(2006:11-15)根据电子语篇出现在因特网进行交流的场景把电子语篇分为七类:①电子邮件;②同步聊天(交谈)(如聊天室里的即时交流);③非同步聊天(交谈)(如公告栏和新闻组);④虚拟世界(VirtualWorlds);⑤万维网(WorldWideWeb,WWW);⑥发送即时信息(InstantMessaging);⑦博客(Blogging)。

本文所讨论的网络旅游广告应该属于Renkema

“非同步”,分类中的交际形式下的“网页”或Crystal。网页也好,分类中的“万维网”万维网也好,都比

书面语言更不拘一格、兼收并蓄。其百科全书式的检索功能强大而包罗万象,且由于网页可不断更新,因此又具有开放性和无终结性。旅游广告依托这一载体必然会显示出一定的网络语言的特点。

Leech(etal,1981:75-80)提出过一个分析语言文体的清单,意在说明如何将语言学用于小说文体分析。这个清单包括文本的四大类特点:词汇、语法、修辞、衔接与语境。每一大类下面又系统区分了

为研究者提供了较为精细的考察角度。各个分类,

Leech的这个分析模式虽然是为分析文学文体而设,但对于本文分析网络广告语言这一非文学体裁

也有很好的指导意义。在下文中,笔者将用这一清单分析网络旅游广告的一些特点(编号为笔者所加)。

(1)Onabudget?

(2)Spotthenewesttransportdealshere.(3)Bagadeal?Clickhere,wehaveplentyforyou.

(4)Exploreityourownway…

(5)ThebesttimetovisitLondonisnow.(6)BestofBritishspecialoffers.Findoutmore…(7)EXCLUSIVESPECIALOFFER:ChildTrav-elsFree

(8)AlivewithPride

(9)Everwantedtostayinatreehouse?NeedtoknowabouttheUK’scoolestshops?HookedonBritdesign,fashionandmusic?Yes?Well,followthemonkeyandfeastyourpeepersonTheUKCuriosityBlog.

(e-发展,一种新的交际形式出现了,即“电子语篇”

lectronicdiscourse),又被称为“网络英语”(Netlish)、“网上英语”(Weblish)、“因特网语言”(Internetlanguage)、“互动书面语篇”(interactivewrittendiscourse)、“计算机中介交际”(computer-me-diatedcommunication)(Crystal,2006:19;Renkema,2004:69)等。一种可称为“因特网语言学”(Internetlinguistics)的学科正在出现并快速发展(Crystal,2006:10)。对于电子语篇,学者间有不同的分类。Renkema(2004:69)根据语篇的性质分为“同步的”(synchronous)和“非同步的”(asynchronous)。例,“聊天室”(chatgroups)中的聊天、“发送即时信如

·70·

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库3. 平行文本与网络旅游广告英译_梁君华(2)在线全文阅读。

3. 平行文本与网络旅游广告英译_梁君华(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/jiaoyu/1215048.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: