77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

新视角研究生英语读说写(1)课文翻译课后习题答案124810复习(4)

来源:网络收集 时间:2021-01-20 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

一三四八十期末复习材料

除非我们愿意直面那些需要我们全身心投入的艰难困苦,否则便不会有幸福可言。

10、Happiness is never more than partial.

从来就没有过完美的幸福。

11、What they might have underlined,could they haveforeseen the happiness market, is the cardinal fact that happiness is in the pursuit itself, in the meaningful pursuit of what is life-engaging and life-revealing, which is to say, in the idea of becoming.

假如他们当初预见到现在出现的幸福市场,他们就会强调指出这样一个基本事实:幸福在于为之奋斗的过程,在于我们终生为之努力并从中获得启迪的事业,也就是说在于追求。

12、But drop any real spiritual capital at those bazaars, and what you come to will be your own poorhouse.

但如果我们在这些市场上放弃任何真正意义上的精神财富,那么到头来我们只能是一无所有。

Unit 8 Europeans Just Want to Have Fun

1、Walking across Boulevard St. Michel in Paris, on the night before Bastille Day I bumped into an old friend-an American who has lived in the city for 25 years-who told me he was taking up the tango. When I asked him why, he suggested I take a stroll along the Left Bank of the Seine, opposite Ile St. Louis and so of course I did.

法国革命纪念日前夜当我穿越巴黎圣米歇尔大街时,遇见了一位在巴黎生活了25年的美国老朋友。他告诉我,他迷上了探戈。当我问他为何如此时,他建议我沿着圣路易岛对面的塞纳河左岸走一遭。当然,我照办了。

2、It was one big party. A drop-dead-gorgeous crowd was tangoing away in a makeshift, open-air amphitheater. Nearby a multiethnic group was doing the meringue. Hundreds of others were tucking into picnics by the river as a full moon rose in a cloudless sky. Much later that night, after a perfect fish soup in the Place des Vosges I walked into the narrow passages of the Marais District and stumbled upon an impromptu block party. Someone had set up a sound systom on the sidewalk, and the street was packed with people-straight and gay, young and old, black and white-dancing to salsa.

那里正在举行一个盛大的舞会,俊男靓女们正在临时搭建的露天剧场跳着探戈。在附近,一群不同族裔的人正在跳拉丁默朗格舞。当一轮满月从晴朗的夜空升起时,河边数以百计的人正在尽情享受野炊的乐趣。当晚后半夜,在浮日广场喝完鲜美的鱼汤,穿过马菜街区窄窄的街道,我无意之间又遇上一个即兴的街区舞会。有人已在人行道上安装好音响系统、街道上挤满了人——异性恋、同性恋、年轻人、老年人、黑人、白人——都随着担丁萨尔乐曲翩翩起舞。

3、Europe is enjoying itself. O.K. in late July, it always does. The weekend I was in Paris, an estimated 500,000 kids descended on Berlin for the annual Love Parade, a carnaival of techno music,dope and sex. Meanwhile, tens of thousands of families started their treks from the damp north of the Gontinent to their vacation homes in the warm south. But even when the sun isn‘t shining, Europeans seem to eb throwing themselves into fun and festivity with unprecedented zeal. Each weekend, central London is one great bacchanal Cities that for reasons of politics or religion were once gloomily repressive-Madrid, say, or Dublin- now rock to the small hours. In Prague the foreign visitors who get talked about are not the earnest young Americans who flocked there in the early 1990s, but British partygoers who have flown in for the cheap beer and pretty girls. The place that British historian Mazower once called the true dark continent- and from whose curdled soul the horrors of fascism sprang- has become Europa ludens, a community at play.

欧洲人过得逍遥自在。是的,7月末的欧洲通常如此。我在巴黎的那个周末,估计有50万年轻人蜂拥进入柏林,参加一年一度的―爱之游行‖活动。那是一个充满泰克诺音乐、毒品和性的狂欢。此时数以万计的家庭也正从润湿的欧洲大陆北部,长途跋涉来到温暖南部自己的度假屋。但是即使阳光不那么灿烂,欧洲人似乎也会以极大的热忱投身于娱乐和节日欢庆之中。周末的伦敦市中心变成了饮酒派对的场所。昔日因受到政治、宗教专制统治而郁郁寡欢

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库新视角研究生英语读说写(1)课文翻译课后习题答案124810复习(4)在线全文阅读。

新视角研究生英语读说写(1)课文翻译课后习题答案124810复习(4).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/jiaoyu/1178049.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: