77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

奥巴马胜利演说Obama - Victory - Speech

来源:网络收集 时间:2020-03-27 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

奥巴马胜利演说Obama Victory Speech

Hello, Chicago 芝加哥的市民,大家好!

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

如果有人还在怀疑美国是否还是一片充满希望的土地,还在追问我们国家奠基者的梦想是否仍然生生不息,还在质疑民主的力量,那么,今晚你们将得到答案。

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 是那些连续三到四个小时,在学校、教堂史无前例地排起长队的人们所给出的答案。他们当中大多数是平生第一次参与投票。因为他们坚信这次与以往不同,认为自己的呼声使这次大选卓然不同。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.

是那些年轻人和老年人,富有者和贫穷者,民主党人和共和党人,黑人,白人,拉美裔,亚裔,美国印第安人,同性恋,异性恋,残疾人和健全人,所给出的答案——所有的美国人向世界发出一个讯息,那就是:我们从来不是“红州”或“蓝州”,我们是,而且永远是美利坚合众国。

It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

长久以来,许多人不断地警告,使得人们对我们的未来充满讽刺、恐惧和疑虑。但今晚的答案将使那些心怀讽刺、恐惧和疑虑的人伸出手触碰历史的轨迹,并把它指向充满希望的明天。 It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.

忆往昔峥嵘岁月稠。但是今晚,因为我们在今天、在这次大选中、在这关键的时刻所做的决定,美国已经迎来了变革。

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him, I congratulate Governor Palin for all they've achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.

就在今晚早些时候,我接到了麦凯恩参议员的电话,他非常大度。麦凯恩参议员为了这次的竞选,付出了长久而艰辛的努力。对于这个他所深爱的国家,他曾经付出更长久、更艰辛的努力。他为美国做出的牺牲,是我们大多数人所无法想象的。正是因为这位勇敢且无私的领袖所做出的贡献,我们得以从中惠泽。对此,我向他表示祝贺,对他及佩林州长所取得地成绩表示祝贺。在今后的数月当中,我期待能够和他们共同努力,重新燃起祖国的希望。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.

我要感谢这次竞选的搭档,副总统当选者乔·拜登。为了那些同他一起在斯克兰顿街长大的伙伴,为了那些曾同他乘火车一道回特拉华州父老乡亲,为了给这些普通人代言,在这次竞选当中他倾其全心。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.

(我要感谢)我的妻子米歇尔·奥巴马,在过去的16年里如果没有这位我最好的朋友的坚强支持,今晚我不会站在这里。她是我们家庭的脊梁,我的生命之爱,美国下一任第一夫人。 Sasha and Malia, I love you both more than you can imagine, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.

(我要感谢)萨莎,玛丽娅,你们难以想象我是多么的爱你们。你们赢得的那只新的小狗将同我们一起入驻白宫。

And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.

虽然我的祖母已经离我们而去,但是我知道她此刻一定在天堂注视着我。是她和亲人人一同铸就了今天的我。今晚我想念他们,我知道对于他们我亏欠的太多太多。

To my sister Maya, my sister Auma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given to me. I am grateful to them.

我要感谢我的妹妹玛雅和奥玛,以及我所有其他的兄弟姐妹们。感谢你们给予我的支持。我深表感激。

To my campaign manager, David Plouffe ---- the unsung hero of this campaign who built the best ---- the best political campaign I think in the history of the United States of America ---- to my chief strategist, David Axelrod ---- who has been a partner with me every step of the way, to the best campaign team ever assembled in the history of politics ---- you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. 我要感谢我的竞选团队主管,大卫·普鲁夫,这位幕后英雄创造了一场完美的竞选,我认为是美国有史以来最出色的政治竞选。我要感谢我的首席战略家,大卫·艾克赛罗德,我的每一步都有他的并肩前行。我要感谢这支政治史上最棒的竞选团队。是你们创造了今天,我将永远感激你们为此所做出的一切牺牲。

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.

但是最为重要的是,我从未忘记这场胜利真正属于谁,它属于你们。它属于你们。

I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.

我从来不是这次竞选中最有希望的候选人。起初,我们没有足够的资金,也没有很多的赞助人。我们的竞选并非酝酿于华盛顿的会议大厅,而是始于德梅因的后花园和康柯德的私家客厅,以及查理斯顿的前门廊。我们的竞选能够有今天的规模,全赖于工人从他们微薄的收入里掏的5美元、10美元、20美元。

It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.

而竞选活动得以不断壮大则是源自那些年轻人,他们不在相信他们这代人冷漠无情的荒诞说法,他们背井离乡,远离家人,为了微薄的薪水,起早贪黑的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。 This is your victory. 这场胜利是属于你们的。

I know you didn't do this just to win an election. I know you didn't do it for me.我知道你们所做的一切并不只是为了赢得这场竞选,也并不是为了我。

You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime —— two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.

你们这么做,是因为你们了解未来的任务将会有多么的艰巨。即便今晚我们在此欢呼庆祝,我们知道明天将要面对我们一生中最大的挑战——两场战争,一个面临危险的星球,百年来纪最严重的经济危机。

Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.

即便今晚我们齐聚在这里,我们知道还有好多勇敢的美国人为了我们,正冒着生命危险,每天在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中醒来。

There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.

无数的父母在孩子熟睡后却辗转反侧难以入眠,他们考虑如何偿还按揭月供, 如何支付医药费用,如何积攒足够的钱供孩子上大学。

There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.

我们亟待开发新能源,创造新就业机会,修建新学校。很多挑战需要面对,很多联盟关系需要修复。

The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you, we as a people will get there.

前面的路会很漫长,头顶的高山会很险峻。一年内,甚至一届任期内,我们或许无法完成目标。但是,我从未像今晚这样对美国充满希望,我们一定能够实现目标。我向你们承诺,只要我们团结一心,就一定能够实现目标。

There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.

我们或许会遭遇挫折,或许会出师不利。作为总统时会有很多人不赞同我所做出的每项决策或政策。并且我们明白政府无法解决所有的问题。

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库奥巴马胜利演说Obama - Victory - Speech在线全文阅读。

奥巴马胜利演说Obama - Victory - Speech.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/jiaoyu/894221.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: