77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

浅谈英语委婉语的交际功能(2)

来源:网络收集 时间:2012-08-28 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

后来,禁忌慢慢延伸到其它领域——有些词语带有不祥的含义,往往使人内心憎恨或恐惧。在日常生活中,人们不喜欢、更不愿意使用或提及,迫不得已时,用其他语词代替以消除或减弱原意。例如“死”(death)这个话题是不能提及的。死亡常会使人产生恐惧、痛苦心理,所以一直以来人们对这个话题都特别禁忌。在不同的场合、不同的情况对于不同的人的死亡,根据说话人的不同态度就有了许多不同的委婉说法。像汉语中有“驾崩”、“薨”、“逝世”、“去世”、“心脏停止跳动”、“与世长辞”、“谢世”、“捐躯”、“牺牲”、“就义”、“阵亡”、“圆寂”、“遇难”、“长眠”、“安息”、“寿终”、“亡故”、“千古”、“升天了”、“去见马克思了”、“翘辫子了”等说法。[3][P14]而英语中则同样有许多相应的委婉表达语。如go/be gone, go west, pass away, be at rest, be in/ go to Heaven, go to sleep forever ,leave this world ,to fall asleep, breathe one’s  last, be in Abraham’s bosom, have the curse, go to a better place, depart, decease be with God, be no more, be no longer with us yield up the ghost ,be at peace ,return to dust等,都是死亡的委婉语。
例如:(1)His father passed away when he was only five.
 当他只有五岁时,他父亲就去世了。
(2)He worked until he breathed his last.
他一直工作到生命的最后一刻。
同时,“疾病(disease)”也是令人讨厌的事,为了不伤及他人,人们常使用委婉语加以回避。例如:英语中用under the weather(身体不适)来代替sick(病),用have a heart condition(心脏不健康)代替heart disease(心脏病);用mental health center(精神健康中心)代替madhouse(疯人院)或mental hospital(精神病医院);用social disease替代venereal disease(性病)。
二、礼貌功能
在社交场合,人们总以礼貌待人,尽量或避免减少无礼的言行。说话人使用委婉语,会显得彬彬有礼,还会因为对方的情面得到照顾可获得对方的好感。例如,西方的老人不喜欢被人说成“old people”因为他们往往将“老”字与“弱”(weak),“变丑了”(ugly)等字(词)等同起来。所以,英语里常用“past one’s prime”(盛年不再),“getting on years”(年岁在增大);用“senior citizens”(资深公民)the longer-lived (生活经历较长的人),seasoned men(历练的人)来代替“old people”(老人)。
在交际中,有一些被认为肮脏、令人不愉快、直接说出口不雅的词语,往往就要用那些含蓄、令人愉快、高雅的委婉的词加以替代,间接地说出自己想说的话,从而避免使人产生不快,达到最佳交际效果。例如,用委婉语来表达人们讳言的生理行为是一种十分普遍的语言现象。如:在英语中有许多关于厕所的委婉语:Power room(化妆室)、toilet(盥洗室)、restroom(休息室)、convenience(方便去处)、men或men’s(男士或男士房间)、women/ladies或women’s /ladies’(女士或女士房间)。同时,英美人常常把去厕所大小便委婉地说成to wash one’s hand (去洗手)、to power one’s nose(去向鼻子扑粉的地方,女士用语)、to go somewhere(到什么地方去一下)、to answer the call of nature(响应大自然的号召)等。在西方公共场所,经常可以看到诸如“Thank you for not smoking here.”(谢谢你未在此吸烟) 之类的告示,这比起“严禁吸烟,违者罚款X元”之类的警告表示对别人的尊敬,这种充满了宽容语气的劝告使得人们心甘情愿遵守、并接受“此处不能吸烟”的规定。再如,在西方职业的高低贵贱十分明显,一些社会地位低下的人对自己职业的卑微也很敏感,因而,出现了许多有关职业名称的委婉语。air-hostess(空姐)便成了service manager(服务经理);undertaker(承办葬礼者)被称为grief therapist; barber说成beautician;而garbage collector(垃圾工人)成了Solid-waste ecologist(固体废物处理专家)。当人们谈到一些的服务行业或职业时也往往采用委婉的说法。现在服务行业常用industry来代替trade.如:the hotel industry旅馆业、the tourist industry旅游业、the clothing industry 服装业、the woman’s beauty industry美容法、the garbage industry 垃圾清运业、the motor vehicle industry摩托车行业等。从事这些职业的人常以engineer 来代替worker,像pipe engineer实际上就是plumber管道工, packing engineer是porter搬运工,dwelling engineer是保姆,sanitary engineer是garbage collector或dustman 清洁工,appearance engineer是美容师,等等。[4][P56]

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说英语论文浅谈英语委婉语的交际功能(2)在线全文阅读。

浅谈英语委婉语的交际功能(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/lunwen/yingyu/124366.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: