77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

从合作原则看英语委婉语的使用(9)

来源:网络收集 时间:2012-08-28 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

(5) Q: General Naumann said … military targets?
   A: (Cohen): As we indicated the ACTORD was … Serbian forces were really posing a serious threat to several … the cold or from starving. That ACTORD was … innocent people. That ACTORD remains … General Naumann has referred to.
    Let us have a look at another example:
(6) Q: General, … Could you … in the event of a conflict and … in terms of a liaison with the NGOs and …?
   A: Well, their role is…civil-military affairs organizations, … in the CENTCOM theater …
    In the above two question-answer patterns in press conferences we may say that these diplomatic euphemisms violate the Quantity Maxim because they failed to give us the right amount of information we needed or we may also say that they provided less information. By using these euphemisms the speakers like the diplomats and statesmen etc. can avoid mentioning these unpleasant terms or notions like central command and activation order etc. in press conferences.
    Among the euphemisms used in press conferences, we may still find that some of the euphemisms can be regarded as a special case that violate both the Quality Maxim and the Quantity Maxim etc.. Hence in a broad sense we may say that euphemisms that violate the Quality Maxim can also be regarded as a special case that violate the Quantity Maxim because the two maxims are closely related. If a euphemism violates Quality Maxim, it also violates Quantity Maxim to a certain extent. For example, the euphemisms like “possible movement” for “possible military attack” or “possible war”; “brought the world together” mainly refers to those countries led by the USA. Hence from this point of view we may that euphemisms like “possible movement”, “brought the world together” etc. not only violate the Quality Maxim but also violate the Quantity Maxim because to a certain extent they distort the facts and provide less information than people actually need.
5.3 Euphemisms and the Relation Maxim
    As we mentioned before that the Maxim of Relation refers to “Be relevant” and violation of Relation Maxim means that the utterance of a speaker is irrelevant to the conversation or the specific context for some reasons or some purposes. Sometimes we may find English euphemisms are to use irrelevant utterances on the surface to express something that the speakers want to say and cannot say. In fact the implied meaning of the utterances is relevant partially because the formation of English euphemisms abides these formative principles like pleasant-sound principle etc.. For example,
(7) "I approached her very hesitatly.
   "Want to come and play?"
   Piquette looked at me with a sudduen flash of scorn.
   "I ain't a kid," she said.
   Wounded, I stamped angrily away..."[27]
     Here, "I ain't a kid" seems no relationto this conversation. But there implicature meaning is only kids play-- I ain't kid-- I won't play with you. So, it is indirect refuse of communicating. In English “to pass away” is used in a euphemistic sense for “to die” now. The denotation of “to pass away” is “to go away for a time”; while “to die” means “to go away forever”. “To die” is euphemized as “to go away” by violating the Relation Maxim on the surface, in fact, both the two phrases have the relevant meaning to “to go away”. Their difference lies only in the time, one is for a period of time, the other is forever. So when the speaker use “to pass away” to replace “to die”, the hearers may infer the conversational implicature of “to die” from the relevant meaning “to go away”. So with time goes on, it is now almost used as a fixed usage for “to die” in almost all the circumstances.

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说英语论文从合作原则看英语委婉语的使用(9)在线全文阅读。

从合作原则看英语委婉语的使用(9).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/lunwen/yingyu/124059.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: