试论言语行为理论在广告翻译中的作用(3)
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:
或QQ:
处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

广告的翻译,目的是使译语广告受众能够产生与原语广告受众同样的感受。言语行为理论的核心——以言行事说明广告的翻译要达到这一目的,可以借助它的指导完成。为了达到这一目的,在翻译广告时,常常采用归化翻译策略。当然,我们在广告翻译中也不能一味死守着归化翻译策略,而使广告在翻译成目的语后出现了不应有的语用失误现象。对于广告的翻译,已经有不少人作了许多有益的探讨。本文从语用学的一种理论——言语行为理论切入,对于广告的翻译作了一番尝试。
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说英语论文试论言语行为理论在广告翻译中的作用(3)在线全文阅读。
试论言语行为理论在广告翻译中的作用(3).doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!