77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

会话原则下的文化因素(5)

来源:网络收集 时间:2012-08-27 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

Respectfulness means to respect oneself and appreciate others, and to show awareness of another person’s face. One peculiar example can be found in the Chinese and the English–speaking people’s different ways of address. In recent years, the trend of many English-speaking people has been to address others by using the first name, even when people meet for the first time. This applies to people of different age and different social status. For example, many college students call their professors by their first names. The professors do not regard this as a sign of disrespect or familiarity, but rather, as an indication that the professor is considered affable and has a sense of equality. Also, it is not at all uncommon to hear a child calling a much older person “Joe, Ben” etc. This, of course, is quite counter to Chinese custom. One can imagine the reactions of adults of a child were to call a grandparent by his or her first name, or a student to do the same in calling a teacher. A quick reprimand, and possibly even a spanking for the child, would be sure to follow.

Modesty, which is regarded as a kind of virtue by Chinese, means to belittle oneself and praise others. To English-speaking people, praise is to be accepted, generally with a remark like “thank you” or “I’m very glad to hear that”. It is assumed that the compliment is sincere; therefore, there should be no show of false humility, no pretended modesty; To Chinese, however, the customary reply to a compliment would be to claim that one is hardly enough or that success was more a matter of luck or some other circumstances. Acceptance of a compliment would imply conceit or lack of manners, and the Chinese generally murmur some replies about not being worthy of the praise. This also explains why in some westerners’ eyes, the easterners are inferior, hypocritical and insincere. So it would not be unusual to hear an American woman talking about how hard her husband works and how well he has done, about all the promotions and honors that he has received. She might do the same about her children. But in China, this would be considered bad taste: one simply does not praise members of one’s own family in front of others. Another example of a Chinese taboo is complimenting a man on his wife’s looks. Many Chinese, especially, those beyond their youth, would regard the remake “You have a lovely wife” as almost indecent. Yet the same compliment would be considered perfectly natural and even highly appreciated by westerners.

Attitudinal warmth means the Chinese seem to show much concern about the other people. One typical way for the Chinese to show care is to ask other people ages income, or material status. For example, “How old are you?” “How much do you make?” “So you’re divorced? What was the reason? Couldn’t you two get along?” All of these aspects are considered as privacy on which English–speaking people place a high value. The English have a saying “A man’s home is his castle”, meaning a man’s home is sacred to him; no one should come inn without permission. It is also with his life and personal affairs. So these questions are considered prying into an individual’s personal life, which is another form of invading a person’s “castle”.

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说英语论文会话原则下的文化因素(5)在线全文阅读。

会话原则下的文化因素(5).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/lunwen/yingyu/123105.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: