77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

《英语语音》课程教学大纲(9)

来源:网络收集 时间:2020-06-05 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

《英汉互译》课程教学大纲

课程编号:311ZX035C

课程名称:英汉互译(Translation) 课程类别:专业选修课 授课学时:30 学分:2

课程性质:本课程是小学教育本科英语方向的一门专业选修课,具有理论与实践相结合的特点,

其目的从英汉、汉英翻译的一般规律和原则出发,围绕两种语言表达方式异同的对比,向学生传授基本的翻译理论和常用方法、技巧,加深学生对汉语语言和英语语言系统及其文化内涵的理解,通过汉译英、英译汉实践活动培养学生翻译基本技能,提高翻译实践能力,为适应小学英语教育教学工作需要奠定良好的专业基础。

课程目标:

知识:

使学生掌握以下知识:

? 词义的理解和翻译的基本技巧 ? 语序的处理和翻译的基本技巧 ? 语法形式的理解和翻译的基本技巧 ? 句子结构的理解和翻译的基本技巧

? 习惯表达方式和修饰手段的理解和翻译的基本技巧 能力与技能:

? 对文化差异有着较强的敏感性

? 能借助工具书完成一些非专业性的文章的翻译工作,能做到理解正确,译文达意,格式恰当。 ? 能够针对小学英语教学需要忠实、准确、通顺、完整把儿童英语故事翻译成汉语或中文儿童故事及童话故事翻译成英语或改编成儿童英语短剧。 态度与情感:

培养学生严谨的学风,避免不求甚解、逐词死译和望文生义,并在翻译的过程成中享受成功的乐趣。

先修后续课程:学习本课程之前,学生应修完公共必修课程大学英语(1-4)。高级英语(一)、(二)。 课程内容:

第一章 翻译概述

【目的要求】了解翻译定义;理解翻译标准与方法。

36

【重点与难点】理解翻译标准与方法。 【主要内容】

●理论与实践教学内容(1学时) 一、翻译标准:忠实和通顺

二、翻译方法:能直译就直译,不能直译就意译,需要直意结合时,就在直译基础上意译。 【作业与思考】翻译练习:Bureaucracy(英译中)。

第二章 词语理解

【目的要求】掌握词语的理解与翻译的方法。

【重点与难点】通过对词的形式、变化正确理解词语的含义再进行翻译。 【主要内容】

●理论与实践教学内容(1学时) 词语的理解与翻译: 一、词的上下文。 二、词的形式。 三、词的词性。 四、词的搭配。 五、词的变化。

【作业与思考】翻译练习:The Law of Competition (英译中)。

第三章 词语增补

【目的要求】掌握词语的引申和增补的译法。 【重点与难点】掌握增词的方法。 【主要内容】

●理论与实践教学内容(2学时)

一、 词语的引申:抽象化引申,具体化引申。

二、 词语的增加:词义增词,结构增词,篇章增词,知识增词。 【作业与思考】翻译练习 Attitude Towards Retirement (英译中)。

第四章 词语转类

【目的要求】掌握词语的转类与翻译的方法。 【重点与难点】形容词与动词互转的技巧。 【主要内容】

37

● 理论与实践教学内容(2学时)

一、名词与动词互转:抽象名词转动词,身份名词转动词,动词转名词。

二、形容词与动词互转:比较级形容词转动词,心理性形容词转动词,派生性形容词转动词,动词转形容词。

三、名词与形容词互转:名词转形容词,形容词转名词。 【作业与思考】翻译练习:Animals’ Rights(英译中)。

第五章 代词理解

【目的要求】掌握代词的理解与翻译方法。 【重点与难点】代词的翻译方法。 【主要内容】

● 理论与实践教学内容(1学时)

一、代词的理解:it,they,them,their,one,do,so,as。 二、 代词的翻译:代词的泛指,代词的位置。

【作业与思考】翻译练习:The Normandy Landings(英译中)。

第六章 时态与语气

【目的要求】掌握时态和语气的翻译。

【重点与难点】根据虚拟语气的意义进行翻译。 【主要内容】

● 理论与实践教学内容(1学时) 一、时态变化的意义。 二、虚拟语气的意义。

【作业与思考】翻译练习:Ideas Are dangerous(英译中)。

第七章 否定与比较

【目的要求】掌握否定形式和比较形式的翻译。 【重点与难点】比较形式的翻译。 【主要内容】

● 理论与实践教学内容(1学时)

一、否定形式的翻译:A. not?as/like ;B. not?because; C. not?or/nearly

二、比较形式的翻译: A. no less+adj.(than);B. less?than; C. no/nothing/little/more(better) than; D. more than+ n. ;E. more than + adj. ;F. do more

38

than + v. ;G. no more ?than /not? any more than ;H. more ?than ;I. Not so much?as ;J. as much ?as ;K. nothing is more?than 【作业与思考】翻译练习:On Death(英译中)。

第八章 修饰语翻译

【目的要求】掌握修饰语的理解与翻译。 【重点与难点】多重修饰的翻译。 【主要内容】

● 理论与实践教学内容(2学时)

一、短语修饰:介词短语,搭配短语,同位语,修饰语。 二、多重修饰:后置性短语,前置性短语,定语从句,状语从句。 三、修饰对象:单个性,分隔性,定语从句。 四、修饰关系:右往左译,先译本质。

【作业与思考】翻译练习:Technology vs. Genius(英译中)。

第九章 改变结构

【目的要求】掌握通过改变结构进行翻译的方法。 【重点与难点】掌握主动和被动的翻译。 【主要内容】

● 理论与实践教学内容(2学时)

一、主动和被动:把by后短语译成主语;把by后短语译成状语;把状语译成主语;译成“是。。。的结构”;译成汉语被动形式;用主动句译出;添加泛指性主语;译成无主句;译成短语 二、正说反译。 三、反说正译。 四、提前处理。 五、留后处理。

【作业与思考】翻译练习:Scientific Research(英译中)。

第十章 长句翻译

【目的要求】掌握长句的翻译方法。 【重点与难点】长句的翻译方法。 【主要内容】

● 理论与实践教学内容(2学时)

39

长句翻译: 一、原文顺序。 二、因果逻辑。 三、先次后主。 四、总提后述。 五、先叙后问。 六、理清关系。

【作业与思考】翻译练习:The Method of Scientific Research(英译中)。

第十一章 词义翻译

【目的要求】通过对词义的理解和表达掌握词义翻译。 【重点与难点】在对原文正确理解的基础上进行词义的表达。 【主要内容】

● 理论与实践教学内容(1学时) 一、词义理解。

二、词义表达:文化差异,搭配差异,具体实例。 【作业与思考】

一、翻译练习:浪漫(中译英);

二、4-6人一组从中国儿童文学中选一篇童话故事改编成儿童英语短剧,期末表演。

第十二章 意义添加

【目的要求】掌握意义添加的翻译方法。

【重点与难点】掌握根据语法意义进行词义添加的方法。 【主要内容】

● 理论与实践教学内容(1学时) 意义添加: 一、上下文意义。 二、背景知识。 三、连贯意义。

四、语法意义:加概括词,加物主代词,加宾语,逻辑性添词。 【作业与思考】翻译练习:中国妇女(中译英)。

40

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库《英语语音》课程教学大纲(9)在线全文阅读。

《英语语音》课程教学大纲(9).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/zonghe/1091644.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: