Unit 1
1. 他们都认为他成功的可能性很小。
They had thought his chances of landing the job were slim.
2. 我不知道她为何总带有一中闷闷不乐的神情。
I wonder why there is always an air of sadness in her.
3. 等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。
It was after all the students had taken their seats that the president of the students’ union proceeded to announce the camping itinerary.
4. 胃是人体至关重要的器官,请善待之。
The stomach is a vital organ of the human body; please take good care of it.
5. 他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。
He considered it was ridiculous for the general manager to attach so much importance to daily routines.
6. 根据安排,全体工作人员依次值晚班。
According to the arrangement, all the members of the staff take turns to be on night watch.
7. 她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。
Her study, which ranged over many languages and cultures, was full of challenge.
8. 想到要远离父母独立生活,她深感不安。
She felt dismayed at the thought of leaving away from her parents on her own.
9. 对于她是否胜任这项工作我们不甚担心,我们所担忧的确实她的健康状况。 We don’t worry so much about her qualifications for the job as about her health.
10. 想到要作一次环球航海旅行,他为之激动不已。
He was greatly excited at the thought of going on a voyage around the world.
Unit2
11. 这位老人年轻时独居海外,有过许多不寻常的经历。
This old man lived alone overseas when he was young and had many unusual experiences.
12. 她是一位深受人们爱戴的教学经验丰富的物理老师。
She was a deeply respected physics teacher with rich teaching experience.
13. 我的鞋子是崭新的,我情愿等到天气放晴后再走。
My shoes are brand-new and I’d rather stay until it clear up.
14. 要离开曾在孩提时代住过的小屋子,她环顾四周,向每件熟悉的物品一一告别。 Upon leaving the small house where she lived in her childhood, she looked goodbye at every familiar object around.
15. 他接到通知要他立即去西安,时间紧迫得连给他妻子打电话的时间都没有。
He was asked to leave for Xi’an at such short notice that he didn’t even have time to call his wife.
16. 他们不情愿参与我们的演讲比赛,真令人扫兴。
Their reluctance to join us in the speech contest really spoilt our fun.
17. 请注意,每位学生都应该遵守课堂纪律,你也不例外。
Please note that every student should keep classroom discipline, and you are no exception.
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库新编英语教程3翻译题在线全文阅读。
相关推荐: