77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

浅谈英语委婉语及其社会影响(9)

来源:网络收集 时间:2012-08-28 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

    In western country, it is very impolite if you talk about someone’s figure and weight without reservation. If someone is “fat”, “overweight” is often used to replace it. “weight-watchers” is also a euphemism for “fat people”. To female, “a fat girl” is called “a fuller figure or plump”; to male, “fat” is called “stout”; to child, it is called “chubby”. On the contrary, if someone is too thin, euphemism is also used. To male, it is called “lean”, and to female, it is called “slim, slender, willowy or svelte”.
3.2.4. The euphemisms for poverty and unemployment
    The topic of poverty and unemployment might cause some embarrassment, so people often use euphemism when their talks concern such things. For example, “dismissal” is often called “lay off, ease out, get the walking ticket/pink slip”; “bankruptcy” is called “out of the game”; “penniless” is called “out of pocket, in reduced circumstances, badly off, needy etc.”; “the poor people” is called “the have-nots, the underprivileged, the disadvantaged”; even their houses also have a sweet-sounding name-“substandard housing”. The euphemism for unemployment has many expressions. Most of them are humorous, such as “between jobs”, “between shows”, “to be developing a new project”, “to receive a Mexican raise/ an Irish promotion” (to raise a promotion without raising the salary), “to be self-employed”. In America “unemployed men” are called “claimants”, while, in Britain, they are called “to be on public assistance”. Of course, some euphemisms are pessimistic: The British unemployed men can take 50 percent off the ticket of a film and a drama, so they also can be called “the less fortunate”.
3.2.5. The euphemisms for excretion
    All words concerning “excretion” except tears are considered taboo words. The euphemisms for “lavatory” have many ways of expressions, such as water closet, cloakroom, comfort station, toilet (which is popular in Britain), restroom (which is generally used in America). In America, “convenience station” is written English, while “bathroom” is oral English. “John” is slang, while “poet’s corner” is a crack joke. In Britain, they use “Jakes” instead of “John”. They use “public comfort station” instead of “public convenience station”. Men’s lavatory is called “Gent’s, the John, the washroom”; Women’s lavatory is called “Ladies’, the powder room, powder one’s nose (Br.); powder one’s puff (Am.); Mrs. Jones”. There are also many ways to express “urination” and “defecation”, such as, to go to the bathroom/ restroom/ powder room, to do one’s business, to answer nature’s call.   .     
There are other expressions. For instance, I have to retire for a moment. / I would like to be excused. Interrogative sentences can also be used: Where is the restroom? Where can I wash my hands? Ladies can say, “I’d like to add some makeup.” in order to avoid the awkwardness.

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说英语论文浅谈英语委婉语及其社会影响(9)在线全文阅读。

浅谈英语委婉语及其社会影响(9).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/lunwen/yingyu/124092.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: