77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

论修辞技巧在情景喜剧中的幽默效果(2)

来源:网络收集 时间:2012-08-28 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

  Rach: Uh, look Ross, this really isn't easy.
  Ross: Oh, it's all over everything. Why? Why me? (looks up)
  Rach: Because you took three hundred bottles of shampoo?
  Ross: Oh, not another one! Oh my G...And this is moisturiser. Why? Why do bad things happen to good people?

  在这个场景中,Rach想要和Ross说关于她的事情,但是Ross不断的对他的洗发液和摩丝事件反应过激,而导致最终Rach都没有说出她想要说的事情。在这个场景中,Ross第一次发现洗发液破裂时,很生气喊道“Why?Why me?”而且还抬头望天,让人感觉他很快绝望的样子,然后Rach说了他是不是拿了(旅店)300瓶洗发液。这两处夸张让人忍不住发笑。接下去当Rach又要开始说事情的时候,Ross发现他的摩丝又破了,这次他的反应更为夸张,他首先激动地连“Oh,my God”都没有办法说完整,然后说为什么坏事都落到好人头上,让人感觉他遇上了多么不幸的事情,事实上却只是洗发水和摩丝事件而已。这样的夸张辞格的运用,让观众感受到了情景喜剧中独特的幽默效果。


  三、突降(Anticlimax)
  突降辞格是采用突然下降的手法使句意从严肃、深刻、重要等等的概念中急转到滑稽、平庸、琐细等等的概念上从而造成一种语义上的大的反差而获得一种鲜明、幽默的交际效果的辞格。Webster's New World Dictionary在释义时说的很简明扼要:“a sudden drop from the dignified or important in though or expression to the commonplace or trivial, sometimes for humorous effect.”从语言结构上来说,突降所追求的是语义从严肃突然转为滑稽的效果,所以只需要两项结构就可构成(并不是说只许有两项结构),因为它只要求在语义上能直转而下就行。在情景喜剧“六人行”中,有很多这样突降的手法,这里选取一例,试做说明:
  Phoe: Oh my god, Frank, are you thinking of leaving?
  Frank Jr: Oh, no! I would never do that. No, I just was thinking that, you know, maybe you could take one.
  Phoe: What?! You can't separate them! That's terrible. Which one?
  在这个场景中,Frank他的三胞胎孩子调皮难以管教而向他的姐姐Phoe诉苦,然后说出想要摆脱一个孩子的想法,他想让她的姐姐领养三胞胎中的一个。Phoe表现的非常震惊地说怎么可以有这样的想法,说他不能拆散他们,这太可怕了。观众听到这一定是产生同感,的确是不能拆散三胞胎,那会给孩子带来不好的阴影。但是还没等观众的这种心理反应过来,Phoe最后一句“Which one?”却来了个语义突降,前面是严肃认真地说她弟弟不可以这样做,最后一个问句却突然表现出她事实上想要一个的想法。这样的突降给观众的心理带来了强烈的冲击而且产生了突然的滑稽幽默的效果,使观众忍不住地发笑。
  由上述不难看出,各种修辞手法在情景喜剧中产生了很好的幽默效果。事实上,情景喜剧“六人行”中的修辞手法远不止上述几种,本文只是截取其中一些典型的手法来初步分析修辞手法在对幽默效果产生的作用。修辞手法的运用是幽默产生的重要原因之一,值得人们从各角度在这个方面继续深入研究。?

  参考文献:
  [1]Feng Cuihua. English Rhetorical Options.Beijing: Foreign language teaching and researching press,1995.
  [2]Longman Dictionary of Contemporary English, New Edition, London:Longman House, 1987.
  [3]Ross, Alison. The language of Humor. USA and Canada: Routledge,1998.?
  [4]Webster's New World Dictionary, Second College Edition, New York and Cleveland: The World Publishing Company,1972.
  [5]辞海.上海:上海辞书出版社,1979.

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说英语论文论修辞技巧在情景喜剧中的幽默效果(2)在线全文阅读。

论修辞技巧在情景喜剧中的幽默效果(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/lunwen/yingyu/124085.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: