77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

绝望主妇第一季第五集剧本(5)

来源:网络收集 时间:2019-04-01 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

[29:46.20]Don't you dare touch me! 你们怎么敢这样对我!

[29:48.20]Ma'am, you're going to have to come with us. 夫人,你要和我们走一趟 [29:49.80]Get your hands off me! Gabrielle! [29:50.50]Gabrielle!

[30:01.30]Hello. 你好

[30:03.10]Hey, it's me. 你好,是我

[30:04.90]Oh, hi, Rex. How are you? 你好Rex,出了什么事了吗? [30:06.90]Is something wrong? 我准备在汽车旅馆吃晚餐,突然想起来

[30:07.90]Well, I was just about to grab dinner from the motel vending machine, [30:11.20]and it occurred to me, what the heck? I'll go out.

[30:14.60]Would you like to have dinner with me? 你愿意和我一起吃晚饭吗?

[30:22.00]Mrs. Van de Kamp. Van De Kamp夫人

[30:24.50]Guess what -- I found all my mom's old Christmas stuff. 知道吗?我发现了我妈妈的圣诞节用品

[30:27.10]Oh. 哦,我正想跟你说

[30:28.70]Sweetie, I was just coming over to talk to you.

[30:30.70]I am so sorry, but something really important came up, and I have to cancel. 真的很对不起

[30:32.30]有一件非常重要的事发生了 [30:33.40]我得取消我们的晚餐 [30:35.00]Really? 真的?

[30:36.70]We will do it again. 我们下次再聚

[30:38.10]We'll have our impromptu holiday dinner, I promise. 我们还会有节日晚餐,我保证,再见

[30:43.40]Bye.

[30:50.90]Mm, I got one -- Kelly Halsteder. 我想起了一个人

[30:53.90]In eighth grade, she used to spit in my gym shoes. Kelly Hosteter [30:54.10]她过去总是朝我的新鞋吐口水 [30:57.20]Kelly halsteder. Kelly Hosteter

[31:00.70]Kelly halsteder. Kelly Hosteter,看看,她破产了 [31:01.80]There, look.

[31:03.00]Two DUIs, one check kiting, and an open bench warrant.

[31:07.10]How tragic, by which I mean yay. 挺不幸的 [31:08.50]我是说我早料到了

[31:10.50]Yeah, you've been a really good sport, coming along on my shift with me. 哦,我们在一起过得很愉快

[31:13.10]Well, time flies when you're on a stakeout in crack town. 是啊,时间过得真快 [31:17.50]So when does our official date begin? 你什么时候上班?

[31:19.80]Well, the taxpayers say 20 minutes, but I say now. 手表说还有20分钟,但我说不行 [31:26.50]They're down. 干得真棒! [31:27.00]Oh, thank you. 哦,谢谢

[31:30.10]Honey, you -- did you read up on homeschooling? 亲爱的,你在读家庭教育的书 [31:32.40]Yeah. Gave me some good ideas -- well, one, anyway. 是啊,它能给我一些好的建议 [31:36.40]Great. What -- what have you got? 很好,你都学到什么了?

[31:38.20]Well, you know how we both agree that one of us needs to stay home 我们都同意家中要有一个人

[31:41.50]and parent the kids and one of us needs to go off and make a living. 呆在家照顾孩子 [31:42.10]而另一个人外出谋生

[31:45.90]And then I suddenly remembered that when I was working, I made a little more than you. 我突然想起

[31:47.40]我工作的时候挣得比你多

[31:51.70]W-what are you doing? 你说什么?

[31:52.70]You tossed out that little sacrifice comment a while ago, 刚才你说到了牺牲

[31:56.40]and it occurred to me I've made sacrifices over the past six years. 我突然意识到在过去6年里

[31:58.30]我已经做了很大的牺牲

[32:00.10]I gave up my career. 我放弃了我的职业

[32:01.90]If another sacrifice has to be made, 如果需要再牺牲的话 [32:04.30]I think it's your turn on the merry-go-round. 我想该轮到你了

[32:06.30]L-lynette -- 你是说?

[32:07.00]so if I wentack to work, then you could stay home and take care of the kids. 所以如果我回去工作

[32:08.80]你呆在家带孩子

[32:10.80]I-I can't be with the kids all day. I'd -- I'd lose my mind. 我不可能整体和孩子在一起 [32:12.50]我会疯掉的 [32:14.20]Aha. 啊哈

[32:15.70]Hey, okay, I get it. 嘿,我明白了,家庭教育不行 [32:16.40]Hey -- homeschooling is out. Out.

[32:19.80]But how are we going to scrape together 15 grand for this endowment? 那我们上哪去弄捐赠的钱?

[32:23.50]Mm. 怎么办?怎么办?怎么办? [32:24.60]How, how, how?

[32:26.70]Lynette was desperate to avoid homeschooling, 家庭教育行不通了 [32:29.30]but she saw no options on the horizon 她绝望的看着照片上的地平线 [32:32.38]until a solution sailed into view. 突然有一个解决方案 [32:33.60]驶入了她的视线

[32:35.30]Oh, no. 哦,不

[32:37.10]Aye-aye. 嗯呀!

[32:39.10]So the restaurant's run by this little old guy named Daranello. 他要向你求婚 [32:42.10]He will propose to you. 别答应他

[32:43.30]Don't say yes, because he's dead serious. [32:46.70]But what if I like him? 但如果我喜欢他呢? [32:50.30]Hey. 嘿,我以为这个被送到实验室了 [32:52.70]I thought this went to the lab. [32:57.20]All right. 好吧,被你抓住了 [32:57.90]You got me.

[32:59.70]And that means what? 那意味着?

[33:00.80]Look, Susan, no one would authorize lab time or a computer search for a case like this. 听着,Susan,没有警局和实验室 [33:03.70]会花时间来查这个

[33:06.10]It's -- it's just not a priority. 这并不是什么值得优先考虑的案子 [33:07.80]So why couldn't you just tell me that? 你为什么不直接告诉我? [33:09.70]Well, I thought we were clicking? 我只是开个玩笑

[33:12.70]Does this need to be a big deal? 这没什么大不了的吧?

[33:14.30]Well, if you'd only lied to me about it once, it wouldn't be. 如果这是你第一次撒谎 [33:17.90]All right, I get it. You want me to beg. 那就没什么,但是不是 [33:18.20]好吧,我明白了

[33:20.90]Okay, look at me. I'm begging. Beg. 你希望我求你 [33:21.00]好,看着我 [33:22.50]我求你原谅

[33:25.30]Come on. Don't be such a girl about this. 别这样,别为这种小事生气 [33:28.90]I know who you are. 我知道你是什么样的人了 [33:30.90]You're a Carl in disguise. 你和Carol是一个类型的 [33:34.60]I'm done with you -- 我们之间完了,你们两个都完了 [33:36.00]all of you. 哦,别这样,我的皇后 [33:37.20]Oh, come on, drama queen.

[33:39.30]What are you doing? 你要干什么?这里不安全 [33:42.00]Where are you going? It's not safe.

[33:44.00]I'd rather take my chances on the street, thank you very much. 我宁愿在大街上寻找机会,谢谢

[33:47.40]Oh, why do I always pick the psychos? 我怎么会选择这种类型的女孩? [34:07.40]Excuse me. 打扰一下,我迷路了 [34:08.50]I'm a little lost. 你最好是真的迷路了

[34:09.40]Oh, you best be lost. This here's my corner. 这是我的地盘

[34:11.80]Oh, uh, yes, and -- and a lovely corner it is, 是啊,非常好的位置

[34:15.20]and I hate to bother you while you're...working. 我很抱歉在你工作的时候打扰你 [34:18.00]I just was wondering if you could point me in the direction of a pay phone. 你能不能告诉我哪里有公用电话?

[34:21.30]Oh, and if you had some change, uh, for this $5, preferably quarters... 我有零钱,5美元 [34:27.20]Honey, if I got paid in quarters, I'd be doing something very wrong. 如果我的收入得靠零钱的话

[34:30.50]Right. 肯定是有毛病

[34:32.20]Okay. 对极了,好吧,谢谢你 [34:34.90]Thank you.

[34:37.30]Hey. 嘿,你想用我的手机吗?

[34:39.20]You want to use my cell? 我等你一会

[34:40.50]I have weekend minutes. 太感谢了,你救了我 [34:41.80]Oh, thank you so much. [34:43.20]You're saving my life.

[34:45.40]Oh, excuse me, honey. 对不起,宝贝

[34:46.30]Oh, yes, you -- you do what you've got to do. 哦,没关系,你忙你的 [34:55.90]Oh, please answer. Come on, pick up, Julie. 哦,千万要接电话,帮帮忙 [34:58.50]Oh, thank god. Okay, don't ask any questions. 快接电话,Julie [34:58.80]感谢上帝,不要问任何问题

[35:01.20]Just get somebody down here to pick me up at the corner of Ninth and Foster. 找个人来接我回去

[35:02.50]我在Ninteen Foster Corner [35:06.00]Hey, babe. 你好宝贝

[35:07.30]Thank you, no. I'm on a break. 谢谢,不,我想休息一会 [35:09.80]Hurry, please. 快一点,求你了 [35:13.80]Excuse me. 对不起

[35:15.20]We got a call. Something about a break-in. 我接到电话,有人闯进我家?

[35:17.60]One of your neighbors reported seeing someone forcing his way into your home. 你的邻居强行进入你家

[35:19.30]并往里面搬东西

[35:21.00]We sent some guys out to investigate, and, uh... 我们派人来调查 [35:22.80]我们认为……

[35:24.70]w-what is it? 什么事?

[35:25.60]I got to tell you, ma'am, 我们碰到很多这样的事

[35:26.80]I thought I'd seen a lot on the job, but this is something else. 但这次有所不同 [35:58.20]So let me get this straight. 让我直接了当的说

[36:00.50]He chopped down one of our pine trees? 他砍掉了我的一棵圣诞树

[36:03.40]I'm afraid so. 恐怕是这样

[36:09.70]Zach, why did you do this? Zack,你为什么要这么做? [36:12.70]I don't know. 我不知道

[36:15.00]Take off those handcuffs, please. 请把手铐解开

[36:17.10]Ma'am, he confessed to breaking in. 我们已经证实是他破窗而入 [36:18.80]This is not up for discussion. 这没什么好争论的 [36:22.80]good 好吧 [36:25.40]Sir, you can't -- [36:28.60]Zach. Zack?

[36:46.90]You okay? 你还好吗? [36:47.60]Yeah. 还好

[36:49.10]Then how much for a trip around the world? 那你的约会怎么样? [36:52.30]I cannot believe Julie sent you. 我不敢相信July居然让你来 [36:54.20]She is soon going to be dead. 她很快就死定了 [36:55.60]Come on. Get in. 快点,进来

[37:02.00]Wasn't that sent in for prints? 你的王子呢? [37:03.70]No, the cop lied to me. 那个警察对我说谎 [37:06.90]I don't want to talk about it. 我不想再说这个 [37:08.20]Just asking. 我随便问问

[37:12.70]Yes, apparently, they found a blouse in her bag. 是的,显然是有件 [37:14.50]上衣在她袋子里

[37:16.20]Oh, I don't know, Carlos. At some point, older people start to get confused. 我不知道,Carlos,

[37:17.90]人老了就会变糊涂

[37:20.90]She probably thought she paid for it. 她可能以为她付钱了 [37:23.80]No, no charges. 不,不用,没事了

[37:25.50]Everything's fine. 好的,我会告诉她,再见 [37:26.80]Okay, I'll tell her. Bye.

[37:32.10]Mama Solis, Carlos is going to be late for dinner. It's just the two of us. Solis妈妈,Carlos说他不能回来吃晚饭了

[37:35.70]What would you like to eat? 就我们两个 [37:36.70]Oh, I'm not hungry. 想吃点东西吗? [37:37.00]我不饿

[37:39.10]Okay, suit yourself. 好吧,那我走了 [37:41.20]Don't go yet. 别走,我们需要谈谈 [37:42.80]I need to talk to you.

[37:47.90]It's important. Please. 这很重要,请坐

[37:54.90]I married Diego Solis when I was 16 years old. 我16岁时就嫁给了Solis

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库绝望主妇第一季第五集剧本(5)在线全文阅读。

绝望主妇第一季第五集剧本(5).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/zonghe/560732.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: