[22:53.00]Come on. I said I was sorry. 别这样,我说对不起了 [22:54.90]You know, just so you know, 你说了吗?我本来想拒绝你的 [22:56.30]I've turned down half the pep squad for you. [22:59.50]You can't be serious. 哦,你肯定在开玩笑 [23:00.90]No. 你知道我开始思考
[23:01.40]You know, I'm starting to think that
[23:03.80]maybe I should be with someone my own age. 也许我该找个年龄相当的 [23:05.80]Well, I thought teenage girls bored you, John. John,年轻的女孩不适合你 [23:08.50]I thought what we had was beyond that. 我觉得问题不仅仅如此 [23:10.60]So did I. 我也这么想
[23:13.70]So then why do you want to go back to something you don't want? 你为什么想回到 [23:16.00]I don't know. 你原本不想过的生活 [23:17.10]Maybe you're tired of me. 我不知道 [23:18.20]No. 也许你厌倦我了
[23:18.20]没有,我非常想和你在一起
[23:19.80]I want to be with you. 我们不要吵了 [23:20.90]Then why are we arguing? [23:24.30]Gabrielle! Gabrielle
[23:25.30]Damn it! 该死,那个处女这么快就结束了? [23:26.40]The virgin gave it up already? [23:28.30]I want you so bad. 我非常想要你
[23:30.00]When can I see you again? 什么时候能再见到你 [23:31.40]Tomorrow. 明天我们在商店门口见面
[23:32.10]Meet me at the front entrance of the mall after school. [23:34.30]What about your mother-in-law? 那个女人怎么办? [23:35.70]Don't worry. 别担心,我会想办法的 [23:36.40]I'll think of something.
[23:38.80]Gabrielle! Gabrielle! Gabrielle,Gabrielle [23:41.30]Coming! 来了
[23:43.70]A donation? Now Barcliff wants a donation? 赞助?他们想让我们提供赞助? [23:47.30]Apparently we're in competition with one other family. 很明显我们在和另一个家庭竞争
[23:50.30]A generous donation will ensure our kids beat them out. 大方的赞助肯定会让咱们的孩子打败他们
[23:53.50]How generous? 多么大方? [23:55.20]$15,000. 5000美金
[23:56.20]We don't have that. 我们没那么多钱
[23:57.90]And that's what I told them. 我也跟他们这么说了
[23:58.90]So what do we do? 那我们该怎么办?
[24:01.60]Public school is out unless we move to a new district. 公立学校肯定不行 [24:03.00]我们搬到另一个区吧
[24:05.20]We're not moving. 我们不能再搬了
[24:09.20]Maybe it's time that we look into homeschooling. 该试试家庭教学了 [24:13.80]I know you did not just say that. 我知道你就会说这个 [24:15.80]Honey, it's it's got its advantages. 这有很多优点
[24:18.10]You know, kids in home school do better in their later years. 长大以后他们会更出色 [24:20.50]They won't make it to their later years if I have to spend all day with them. 但在他们长大之前
[24:22.20]你得整天和他们在一起
[24:23.80]Honey, sometimes you just -- you got to make the sacrifice. 亲爱的,有时你得做出点牺牲
[24:27.10]It's probably the best thing for the kids. 特别是为了孩子
[24:29.90]Why don't we just put them back in me and cook them until they're civilized? 你为什么把他们都推给我
[24:31.30]而你逍遥在外
[24:33.00]You'd be cool with that? 你才能管好他们
[24:38.60]I've never had plum pudding before. 我以前从没吃过这个 [24:40.40]I'm serving it this year for Christmas. 它是为圣诞节准备的
[24:42.80]I like to try out new recipes before the actual holiday. 在节日之前我会
[24:44.30]试着先做一遍
[24:46.10]That way if the cookbook's gotten it wrong, 这样万一出了问题 [24:48.80]I can fix it. 我还有时间解决
[24:50.60]You must really like Christmas. 你肯定很喜欢圣诞节
[24:52.60]You and Mr. Van de Kamp always have the best decorations on your lawn. 你自己一个人装饰这么好看的圣诞树
[24:56.10]I adore the holidays. 我迷恋节日
[24:57.90]I never get depressed if there's a beautifully decorated tree to look at. 我总是装点出最好的圣诞树
[25:01.30]My mom and I would always decorate our tree together. 我和我妈妈总是 [25:02.70]一起来装点圣诞树
[25:05.10]This Christmas is going to be weird. 今年的圣诞节会变得很不同 [25:07.50]Oh, Zach. Zack ,当我很小时我妈妈就去世了 [25:10.00]You know...
[25:11.10]my mother died when I was young. [25:12.90]She was hit by a car. 她遇到了车祸 [25:15.60]Oh. 哦
[25:16.80]It was, um, 事实上就在圣诞节前夕 [25:17.90]right before christmas, as a matter of fact.
[25:20.30]We were all singing carols, and the dog was howling 我们家人都在唱歌,狗在狂吠 [25:24.40]because everybody in my family sings off-key except for me. 因为我们家每个人都在哼者调子
[25:28.10]Anyway, it was just a terrible ruckus. 那个场面像是晴天霹雳
[25:32.10]So, well, no one noticed when my mother went across the street to give the neighbors a gift. 我妈妈穿过马路去取邻居的礼物
[25:37.10]And the next thing we heard were brakes screeching. 然后就被碾得血肉模糊 [25:43.10]Wow. 哇呜
[25:44.50]Most of my family went to the hospital, but I stayed home because I was so young. 家人都去了医院
[25:46.10]只有我呆在家里因为我还很小
[25:51.20]When I looked out the window, 我朝窗外看去
[25:52.50]I saw all of my mother's blood on the street, 看见街上都是我妈妈的血 [25:56.20]and nobody was doing anything about it, so I got a hose, 没有人去收拾 [25:58.00]我拿起工具去把血洗干净 [25:59.80]and I washed it off,
[26:03.00]and once it was clean, I felt so much better. 收拾干净时 [26:04.10]我感觉好多了
[26:09.30]I never told anyone that story before. 我以前从没说过这件事 [26:12.60]Those are the most interesting ones -- 那是最有意义的一个 [26:14.90]the stories that we never tell anyone. 你从没告诉过任何人? [26:17.70]Yeah, you're probably right. 是的,你说得对 [26:20.40]I have one. 我也有一个,算是秘密,真的 [26:22.30]It's more of a secret, really.
[26:26.90]I know why my mom killed herself. 我知道我妈妈自杀的原因 [26:30.20]You do? 你知道?
[26:32.10]It was something I did -- 是的,是我做的 [26:35.00]something bad. 一些不好的事
[26:40.80]What did you do, Zach? Zack,你干了什么? [26:43.60]Zach, sweetheart. Zack,宝贝
[26:45.40]No. I should -- I-I'd better not. 不,我不应该说这些 [26:47.40]I shouldn't have said anything.
[26:48.60]I shouldn't -- I shouldn't have done this. 对不起,我,我…… [26:50.30]I'm sorry. If my dad found out -- Zack,我不会告诉你爸爸的 [26:51.40]I won't tell your father. I promise. 不,我只是不能…… [26:52.60]I-I can't get you in trouble.
[26:54.00]Zachary, it's all right. Zack,没关系的
[27:01.00]I can't believe Zach said that. 简直不敢相信Zack告诉你这些 [27:02.20]What else did he tell you? 他还说什么了? [27:03.60]That was it. 他还说Mary Alice自杀
[27:04.70]Just that Mary Alice killed herself because of something that he had done. [27:06.40]是因为他干了什么事
[27:08.00]You couldn't get any more out of him? 你没多问一点?
[27:09.00]Well, I tried, but he was so nervous. 我试了,但他变得很紧张
[27:11.10]He actually started shaking, and then he just left. 他开始颤抖,然后就离开了 [27:13.60]Okay, this is getting really weird. 这变得越来越怪异了 [27:15.20]I think we should go to the police. 我们应该报警
[27:16.50]And tell them what? We don't even have the note anymore. 知道吗?我们没有那张纸条了
[27:18.90]We gave it to Paul. 我们把它给了Paul
[27:20.10]Then you're going to have to get Zach to tell you something so we have more to go on. 所以要想有所突破
[27:23.20]Girls, you don't understand. 就要让Zack说得更多一点
[27:24.60]This poor kid is scared out of his mind. 姑娘们,你们不知道 [27:24.80]那个可怜的孩子已经吓得魂不附体了
[27:27.00]Oh, for god's sakes, Bree, you're a woman. 上帝让女人去影响男人 [27:29.10]Manipulate him. That's what we do. 会有办法的
[27:30.50]But how? 但是怎么做?
[27:31.80]I don't know. How did you usually manipulate Rex? 我不知道 [27:32.60]你平时是怎么对付Rex的? [27:39.10]Hello, Zachary. 你好,Zackry
[27:40.70]Are you free for dinner tonight? 今晚有空一起吃晚饭吗? [27:43.00]Sure. 可以
[27:44.00]Oh, good, because last night, you put me in such a holiday mood, 因为昨晚你让我有了节日的心情
[27:48.00]so I'm going to make roast turkey and candied yams and eggnog. 我做了火鸡,土豆还有蛋酒
[27:52.80]Have you ever had real old-fashioned eggnog? 你尝过那种传统的蛋酒吗? [27:56.00]No, I don't think so. 没有尝过
[27:57.60]Oh, you are going to love it. 你肯定会喜欢的,它非常好喝 [27:59.60]It has quite a kick. [28:02.90]- Oh, me! - Score!
[28:06.80]Boys, could you just not -- 家伙们,你们能不能…… [28:08.60]Get off me!
[28:15.00]Get off me. I'm serious.
[28:17.50]Mom! 妈妈,妈妈
[28:18.90]Mom! He's hitting me! 他在打我,妈妈 [28:21.20]No, I'm not. 妈妈,妈妈 [28:22.30]Mom! [28:23.10]Mom!
[28:25.50]Gabrielle, please. Gabrielle,你给我买得够多了 [28:27.20]You bought me enough things.
[28:29.20]You're the one that's supposed to be shopping. 不要再买了 [28:30.90]Oh, mama, you're in a rut. 妈妈,你太老土了
[28:32.50]We need to spice up your wardrobe. 需要试试新衣服 [28:34.10]Ooh, here. 试试这个,去吧,穿上它 [28:35.40]Try this one on. Go on, try it on.
[28:42.10]Mama Solis, how you doing in there? Solis妈妈,怎么样? [28:44.50]Is it supposed to be so tight? 这个太紧了
[28:46.90]Yes, it's form-fitting. You're going to look great. 这个是瘦身的,你会看起来美极了 [28:49.40]Gabrielle, I don't think this dress is right for me. Gabrielle,这个并不适合我 [28:51.70]I can't breathe. 我无法呼吸
[28:55.60]Well, maybe I made a mistake. 也许是我错了
[28:58.20]While you change, I'm going to make a quick run to the bookstore. 你换衣服,我去一下书店
[29:02.20]Gabrielle, wait, wait. I'm coming with you. Gabrielle,等等 [29:04.60]No, no, no. I'd just be a minute. 我和你一起去
[29:06.30]Wait, wait, Gabrielle, I'm coming with you -- ay! 不不,只是一小会儿 [29:06.50]等等,我和你一起去
[29:14.90]Wait! 等等,Gabrielle,等等 [29:19.80]Gabrielle, wait! [29:21.10]Ma'am?
[29:23.30]Ma'am, sorry. 夫人,我能看看你的袋子吗? [29:25.10]I'm going to need to look in your bags, please.
[29:27.50]Fine. Just hurry up. 我有急事 [29:35.00]Right on time. 非常准时
[29:37.90]I'm telling you, I don't know where that blouse came from. 我告诉你我不知道这件 [29:40.20]Security? 上衣怎么跑到我的袋子里的 [29:41.40]All right, keep your stupid blouse. 保安! [29:41.70]好吧,你留着这个该死的上衣
[29:43.40]I'm going to have to find my daughter-in-law. 我要去找我媳妇 [29:45.30]Don't touch me. 别碰我
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库绝望主妇第一季第五集剧本(4)在线全文阅读。
相关推荐: