原文:
商务邮件After leaving Nanjing last Monday (July 19), I went to Beijing and tried to finish securing my China work visa in order to allow me to return and stay for a year at a time. When I left on Tuesday, I was unsuccessful, even with two people helping me from my friend’s company.I was informed that the earliest that I could get my paperwork was August 11th.When my friend receives the Visa Authorization letter from the Chinese government on August 11th, they will send the letter via express to me in the United States. Once I receive the letter, I need to then apply for a “Z” visa in San Francisco to return to China.I returned to the US on Wednesday (July 23) and immediately went to the Chinese consulate on Thursday (July 22) to see how I can expedite my paperwork.The Chinese consulate in San Francisco confirmed what they told me in Beijing.As soon as I receive the Visa Authorization letter and secure the “Z” visa, then I can return to China.This will now most likely be the week of August 16th, depending upon flight availability and price.The financial proposal as outlined when we last met is very generous.
译文:
商务邮件在上周一(7月19日)离开北京之后,我到北京办理在华固定工作签证,这样,我就能够重返南京继续在此停留一年。然而,即使有我朋友公司的两个人同时帮助我,在我周四离开的时候,鉴证还是没有办理成功。我被告知,我能拿到证件的最快时间是8月11日。朋友在8月11日收到来自中国政府的签证授权信后,会通过快递将信邮寄给在美国的我。我一收到该信,就需要在旧金山申请“Z”签证,再重返中国。7月23日星期三我回到美国后,立即在7月24日星期四来到中国领事馆查看是否能够尽快办理完证件。旧金山的中国领事馆证实了之前在北京被告知的事实。我只要一收到签证授权信,弄到“Z”签证,就可以返回中国。如果班机和价格可行的话,我最有可能在8月16日的这周返回中国。上次见面我们提的财政建议非常合理。
原文:
商务信函Thank you for your letter of 12 April proposing a sole agency for our office machines. We have examined our long and, I must say, mutually beneficial collaboration. We would be very pleased to entrust you with the sole agency for Bahrain. From our records, we are pleased to note that you have two service engineers who took training courses at our Milan factory. The sole agency will naturally be contingent on you maintaining qualified after-sales staff. We have drawn up a draft agreement that is enclosed. Please examine the detailed terms and conditions and let us know whether they meet with your approval. On a personal note, I must say that I am delighted that we are probably going to strengthen our relationship. I have very pleasant memories of my last visit to Bahrain when you entertained me so delightfully. I look forward to reciprocating on your next visit to Milan. My very best wishes to you and your wife. We enclose our new catalogue and price list. The revised prices will apply from 1 April 1997.You will see that there have been a number of changes in our product range. A number of improved models have been introduced. Our range of washing machines has been completely revamped. Many popular lines, however, have been retained unchanged. You will be aware that inflation is affecting industry as a whole. We have been affected like everyone else and some price increases have been unavoidable. We have not, however, increased our prices across the board. In many cases, there is a small price increase, but in others, none at all. We can assure you that the quality of our consumer durables has been maintained at a high standard and that our service will continue to be first class. We look forward to receiving your orders.
译文:
商务信函 感谢您4月12日为我们公司办公设备建立的独家代理。我们已经彼此考察了对方很久,可以说,这是一个互惠互利的合作。我们很乐意信托您为Bahrain的独家代理。根据我们的记录,我们对您有两个服务工程师在米兰工厂参加培训课程而感到高兴。独家代理会。我们已经草拟了一个密封协议。请仔细的核查细节条款以及各项条件并且让我们知道您是否同意这些条款。个人而言,我很高兴我们的情谊又加深了一步。上次去Bahrain参观受到了您的热情款待,这是一个难忘的美好回忆。我也很期待下次款待您来米兰参观。我衷心的祝福您和您的妻子。我们会附上新的产品目录和价目表。修改后的价格将在1997年4月1日实施。您将会看到在我们的产品价格会有一个大幅度的变化。我们引进了大量改良的模型。我们对洗衣机已经完成了改进。但是一些很受欢迎的生产线则继续保留没有做改变。您也意识到通货膨胀会影响到整个工厂。我们像所有其他人一样受到影响,所以有些产品价格的提高是不可避免的。我们不想,但是在其他所有领域都在增加我们的价格。我们期待受到您的订单。我们向您保证我们客户所使用的产品质量依旧是高标准,我们的服务依旧是最好的。在一些地方,有小幅度的价格增长但是在其他的地方没有提高价格。
翻译实训平台 中译英
原文:
新闻采访Chief Legal Officer:我们知道,威科(Wolters Kluwer)是一家老牌的法律出版集团,被称为有170年历史的“法律解读者”,在全世界40个国家地区都有分支结构。但这样一个跨国公司为何在去年才正式进入中国?Nancy:事实上,威科旗下CCH在1985年就已涉足中国的业务,并且编纂了一系列针对外商投资中国的法律、财税合规等读物。很多海外企业都是透过CCH来了解中国经济环境和法律体系的。CCH在中国设立办事机构也有10年时间,并且出版了约2000万中文文字的出版物。我们与中国渊源已久。威科去年正式进入中国是由于我们重组了中国的业务,将原来各自独立在中国运作的子品牌整合一起,并将中国区的汇报线从汇报到亚太区调整为汇报到荷兰总部。这是因为整个集团对中国的市场都非常看好,特别是CCH在中国的10年为威科提供了宝贵的经验和人才,所以威科的全线品牌从去年中陆续进入中国,加大他们的业务的投入。
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库2010翻译大作业 模板(4)在线全文阅读。
相关推荐: