中南大学英语考试翻译部分内容
心理,是汲取古代文明精粹、处事为人策略与智慧的重要途径。
Chinese Classical Literature
Chinese classical literature includes poetry, prose, fiction, and ci (new lyrics written to pre-existing tunes), fu (“descriptive poems” of prose-poetry),
qu (freer form based on the new popular songs and dramatic arias), and many other
styles. Its artistic expressions are various in technique. Four classics of Chinese literature are Romance of the Three Kingdoms, Water Margin, Journey to the West, and Dream of Red Mansions, which have extensive and far-reaching significance both on a national and international level. Through reading “the four famous novels” carefully, you can experience traditional Chinese society and human culture, and folklore customs. And it is an important way to absorb the quintessence of traditional Chinese culture as well as to pick up strategies and wisdom on how toget along with others.
7 中草药
中药主要由植物药(根、茎、叶、果)、动物药(内脏、皮、骨、器官)和矿物药组成。因以植物药为主,故也称中草药。中药的应用理论独特,认为中药有四气五味。“四气”指药性的“寒热温凉” ,“五味”指药物的“辛酸甘苦咸” 。中国人探索中草药已有几千年的历史,如今中医药及其诊疗方法已传播到世界各地。
Chinese Herbal Medicine
Traditional Chinese medicine mainly consists of plant medicine (roots, stems, leaves, fruits), animal medicine (viscera, skins, bones, organs), and mineral medicine. Chinese herbal medicine is based on plant medicine. According to the unique application theory of traditional Chinese medicine, it is believed that it contains “four natures and five flavors.” “Four Natures” refers to the properties of “coldness, heat, mildness, and coolness,” while “five flavors” refers to the properties of being “pungent, sour,sweet, bitter, and salty.” It is said that Chinese people have been conducting research into herbal medicine for thousands of years. Nowadays, traditional Chinese medicine and its therapeutic methods have extensively been spread to the far corners of the globe.
8中国瓷器
瓷器是中华民族对世界文明的伟大贡献。早在八千年前的新石器时代,中国的先民就发明使用了陶器。商代(前1600-前1046)中期创造出了原始瓷器。汉代(前206-公元220)末期烧制出成熟的青瓷。以后瓷器由中国传播到世界各地,中国也博得了“瓷之国” 的称号。英文中“瓷器(china)”一词已成为“中国”的代名词。
Chinese Porcelain
Porcelain is regarded as one of China’s outstanding contributions to the world’s civilization. As early as the Neolithic Age about 8,000 years ago, the Chinese ancestors invented and began to use pottery. Proto-porcelain was invented in the mid-Shang Dynasty (1600BC-1046BC). Celadon was molded in the late Han Dynasty (206BC-220AD). From then on, porcelain was introduced by China to the rest of the world. China was therefore dubbed the “porcelain country.” In English, the word “china” has become a word that represents “China.”
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库新时代交互英语读写译1-4中国文化部分翻译全集(9)在线全文阅读。
相关推荐: