Khrushchev: \赫鲁晓夫:“双方都必须找到达成协议的途径。”
In the evening, after formal speeches, Mr. Khrushchev and Mr. Nixon, in departing, stopped by a table laden with glasses of wine. Mr. Khrushchev proposed a toast to elimination of all military bases in foreign lands. Mr. Nixon sidestepped, suggested they drink to peace instead.
(傍晚,在正式演讲之后,赫鲁晓夫先生和尼克松先生动身离开之际,他们停在一张放满酒杯的桌子前面。赫鲁晓夫先生提议为了裁撤所有海外军事基地而共同干杯。尼克松先生回避了这个话题,提议取而代之以和平为干杯的主题。)
Khrushchev: \赫鲁晓夫:“如果你不打算撤除海外基地,那让我来祝酒。” Nixon: \尼克松:“他并不喜欢美国酒。”
Khrushchev: \—not its policy.\赫鲁晓夫:“我喜欢美国酒——我只是不喜欢他们的政策。”
Nixon (aside): \but unofficially.\
尼克松(对助手):“我听到了很多他的传言,说他热衷于为他自己的政策辩护,不管是公开场合还是私下里。”
Khrushchev: \assured when we are surrounded by military bases?\
赫鲁晓夫:“我会为真正保证和平的政策而辩护。如果我们被军事基地所环绕,我们如何来保证和平?”
Nixon: \not fighting.\
尼克松:“我们可以以后再讨论那些。我们可以喝着酒聊聊天。我们现在在聊天,而不是吵架。” Khrushchev: \赫鲁晓夫:“我们只有喝酒时候才谈事情。”
Mr. Khrushchev suggested they drink to several women standing by. (赫鲁晓夫先生提议为身边几位女性干杯。) Nixon: \尼克松:“这个政治话题之外的祝酒挺好的。”
Bystander: \旁边某人:“祝愿赫鲁晓夫先生长命百岁。”
Nixon: \health. May you live to be a hundred years old.\
尼克松:“我可要为这个喝一杯。我们并不赞同你的政策。但是我们希望你可以保持健康。愿你长命百岁。”
Mr. Khrushchev said he would accept the toast, adding: \shall discuss the question further. Why should we be in haste?\
赫鲁晓夫先生说他接受这个祝愿,补充道:“在我99岁高龄的时候,我们才应该讨论那些更深入的话题。现在急什么呢?”
Nixon: \—and without an election?\
尼克松:“99岁的时候你还要掌权?——而且不是通过选举的方式?”
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库尼克松同赫鲁晓夫的厨房辩论(完整版)(4)在线全文阅读。
相关推荐: