to open a credit for US$ 50,000 in your favor, valid until Sep. 20. Please advise us by fax
when the order has been executed.
Sincerely
回复客户投诉的信函范文
客户投诉我们的同事工作效率和理解能力低下:
Michael:
I appreciate if u get involve with Jane, she is not following po's instructions and get
back to us in the same subject with difference. Last week was Vet certificates, then Bill
of ladings explanations, now is packaging when we are attaching all e-mail's for you and
外务业务全套英文邮件
her reference which is been discussed to be use on 3 months. We want to continue and trust
in oiur relationship but it's issues which has to be stop.
I will appreciate if you come back to us with a determination for the future. Thanks,
第一次草拟的回复如下(没发给客人):
1 Re. the balance of packaging
It s our fault that we did not explain well and cause the confusion.
When we advised 3 months in the early email, we meant to ship these packaging in 3
months, and when we talked about 1 month, we meant to receive your order for these
packaging in 1 month, but the ship date can be Nov.
Pls advise if you will be able to place the order in 1 month or you need more time. We
will also improve and take care in future communication. Thank you.
2 Re. The communication efficiency
We review the emails of these days. For the email back and forth, we think the most
important reason is because we do not know well about your company internal
organization andeach person s work scope, so sometimes we do not address the right person to clarify our questions,and the message we received from different people is not consistent. We got this problem when we got back to you for Vet and BL.
Pls advise your company internal organization s function, and we can contact the right
person in future communication. Thank you.
Apology again for any inconvenience. We will take care and improve our
communication in future.
修改以后,最终发给客人的版本:
1 Re. the balance of packaging
Sori for inconsistent info we provided and confuse you.
When we advised 3 months in the early email, we meant to ship these packaging in 3 months,and when we talked about 1 month, we meant to receive your order for these packaging in 1 month, but the ship date can be Nov or later.
Pls advise if you will be able to place the order in 1 month? We will provide consistent info and prevent confusion in future. Thank you.
2 Re: The communication efficiency
We did notice it take too many back and forth communication on B/L & Vet, it sounds to me that our people don t know well about your internal organization, we address
question to improper people which come back inaccurate info and bring confusion to us,
外务业务全套英文邮件
this create lots of unnecessary back and forth communication & make both parties loss efficiency. In order to improve communication efficiency, could you pls advise who we should
address for below area;
1. PO placement, PI (We notice both Mislay and Angela place Pos.)
2. Any question related to PO
3. logistic & Customs clearance, including import permit, Shipping document / Vet Document, etc.
4. New product development
5. Packaging & artwork approval
6. Production sample approval
7. Accounting (We suppose we should contact Michael Reid, pls double cfm) Again, apology for inconvenience. We will improve communication efficiency in future.
• 外贸函电范文汇总
外贸函电书写基本原则
一、Courtesy 礼貌
语言要有礼且谦虚,及时地回信也是礼貌的表现。
例如:
We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it.You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May.
二、Consideration 体谅
写信时要处处从对方的角度去考虑有什么需求,而不是从自身出发,语气上更尊重对方。 例如:
“You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month. ”就比 “We allow 2 percent discount for cash payment. We won't be able to send you the brochure this month.” 要好。
三、Completeness 完整
一封商业信函应概况了各项必需的事项,如邀请信应说明时间、地点等,确忌寄出含糊不清的信件。
四、Clarity 清楚
意思表达明确,要注意:
(一)避免用词错误:
例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services.
此处bimonthly有歧义:可以是twice a month 或者once two month.故读信者就迷惑了,可以改写为:
1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco.
2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco.
3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco.
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说医药卫生外贸业务全套英文邮件(2)在线全文阅读。
相关推荐: