毕 业 论 文
院 别 政法学院
系 别 政法系 专 业 法学 年 级 08级 学生姓名 郑迪珩 学 号 200824022123
论文题目 英汉颜色词的文化内涵对比与翻译 指导教师 张琼 完成时间 年 月
肇庆学院教务处制
A Contrastive Study of Color Words in Chinese and English and Their Translation
Zheng Diheng
A Thesis
Submitted in Partial Fulfillment of the
Requirements for Foreign Language School
At Zhaoqing University
November 3, 2011
A Contrastive Study of Color Words in Chinese and English and Their Translation
Abstract
When translating, translators may feel some confused in color words. We need to know the different meanings between Chinese and English if we want to translate correctly. Chinese and English have many differences from each other. Language is a part of one culture. In this paper, the writer will give a contrastive study of color words in Chinese and English and use some methods to solve the problems.
Key Words: Color Words; Culture; A Contrastive Study; Translation
i
A Contrastive Study of Color Words in Chinese and English and Their Translation
内容摘要
在中英翻译的过程中,有时会遇到一些颜色词的翻译,要想正确翻译颜色词,就要先了解中英颜色词文化的内涵,寻找中英两种语言中颜色词使用的异同。由于诸多因素影响,彼此存在着很大差异。语言是文化不可分割的一部分,因而汉英两种语言的差异成为中西文化差异的一面镜子。本文从颜色词入手,通过比较的方法对英汉基本颜色词的异同进行了分析探讨,提出了颜色词翻译的几种不同方法,以解决颜色词翻译过程中的文化不等值现象。
关键词:颜色词;文化;对比;翻译
ii
A Contrastive Study of Color Words in Chinese and English and Their Translation
Acknowledgments
On the completion of my thesis, I should like to express my deepest gratitude to all whose kindness and advice have made this work possible. I am greatly indebted to my supervisor, Miss Zhang.
iii
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库英汉颜色词的文化内涵对比与翻译(修改页码)在线全文阅读。
相关推荐: