77范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

英语 中华人民共和国个人所得税完税证明

来源:网络收集 时间:2018-11-30 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:或QQ: 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

中华人民共和国个人所得税完税证明

Certificate of Individual Income Tax Payment

People’s Republic of China

(2009)京地税个征05688310

No. (2009)BLTI-05688310

填发日期: Date of Issue: 纳税人姓名 纳税人身份证号码 Name of Taxpayer ID Number of Taxpayer 纳税项目 Tax Items 一、工资薪金所得 税款所属时期 Charging Period of Tax 实缴税款 Amount of Tax Payment a) Incomes of Labor Compensations 二、其他各项所得 b) Other Incomes 合计金额(大写) Total (in words) Total (in 税务机关(盖章) Tax Authority (sealed) figures) ¥

译法说明:

一、关于“完税”:译为tax payment或tax clearance均可。

二、关于完税证明编号的翻译:此处“(2009)京地税个征05688310”译为“No. (2009)BLTI-05688310”,其中BLT表示“北京地方税务”、I表示“个人所得税”,仅供

参考。怎么译都可以,只要像那么回事。

三、关于“税款所属时期”:这里按其涵义译为“charging period of tax”。此外,译者还见过描述性译法,如“which period of time the taxation belongs to”,也是可以的,

只不过生硬了一些,belong to不如charge专业和贴切一些。

四、关于“工资薪金所得”:不建议单独用salary或wage。在英语里,salary指公职人员或公司白领工人按星期、月度等固定时段所领的固定报酬;wage指工厂蓝领工人的计件、计时工资。除此之外,加班工资、补贴、津贴等也属于劳动报酬性收入。这些都统称labor

compensation。国外很多大公司的工资单、工资条,上面用的就是compensation。

五、关于“实缴税金”:译为paid-in tax / cleared tax等均可。此处译为amount of tax

payment。

百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说综合文库英语 中华人民共和国个人所得税完税证明在线全文阅读。

英语 中华人民共和国个人所得税完税证明.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.77cn.com.cn/wenku/zonghe/326375.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2008-2022 免费范文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ: 邮箱:tiandhx2@hotmail.com
苏ICP备16052595号-18
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注册会员下载
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: