中国陶瓷 2010年财报
In particular, on August 8, 2006, the Ministry of Commerce, the China Securities Regulatory Commission, the State-owned Assets Supervision and Administration Commission, the State Administration of Taxation, the State Administration of Industry and Commerce and the State Administration of Foreign Exchange promulgated the “Rules on the Mergers and Acquisition of Domestic Enterprises by Foreign Investors” which came into effect on September 8, 2006, or “the M&A Rules.” Foreign investors should comply with the rules when they purchase shareholding equities of a PRC domestic non-foreign-funded enterprise, or Domestic Company, or subscribe to the increased capital of a Domestic Company, and thus changing the nature of the Domestic Company into a foreign investment enterprise. The rules stipulate, inter alia, (i) that the acquisition of a Domestic Company by an affiliated foreign enterprise established or controlled by PRC entities or individuals must be approved by the Ministry of Commerce; (ii) that the incorporation of a special purpose vehicle, which is directly or indirectly controlled by PRC entities for the purpose of an overseas listing of the equity interest of a Domestic Company, must be subject to the approval of the Ministry of Commerce; (iii) that the acquisition of a Domestic Company by a special purpose vehicle shall be subject to approval of the Ministry of Commerce and (iv) the offshore listing of a special purpose vehicle shall be subject to the prior approval from China Securities Regulatory Commission. As Hengda was incorporated as a FIE and China Ceramics does not fall within the scope of being classified as a special purpose vehicle directly or indirectly established or controlled by PRC entities or individuals, the M&A Rules do not apply to the Business Combination, and we were not required to obtain the approval from the Ministry of Commerce, the approval from the China Securities Regulatory Commission and/or any other approvals from PRC government authorities as stipulated by the M&A Rules. There is however no assurance that the PRC authorities will not issue further directives, regulations, clarifications or implementation rules, which may require us or other relevant parties to obtain further approvals with respect to the Business Combination. If new laws are promulgated or the existing laws are reinterpreted, our structure could be determined to be in violation of such laws and subject to sanction by applicable government authorities. Environmental, health and safety laws could impose material liabilities on us and could require us to incur material capital and operational costs. We are subject to environmental, health and safety laws and regulations in the PRC that impose controls on our air, water and waste discharges, on our storage, handling, use, discharge and disposal of chemicals, and on exposure of our employees to hazardous substances. These laws and regulations could require us to incur costs to maintain compliance and could impose liability to remedy the effects of hazardous substance contamination. Although we do not believe that we have violated any of such laws and regulations and therefore have not incurred any significant liabilities under these laws and regulations in the past, the environmental laws and regulations are constantly evolving and becoming stricter in the PRC. The adoption of new laws or regulations or our failure to comply with these laws or regulations in the future could cause us to incur material liabilities and could require us to incur additional expenses, curtail operations and/or restrict our ability to expand. Hengdali is currently in the process of applying for a Pollutant Discharge Permit, and the environmental protection agency in Gaoan has accepted Hengdali’s application. If the Pollutant Discharge Permit is not issued and Hengdali discharges pollutants, Hengdali may be warned, ordered to stop discharging pollutants, and/or fined by the environmental protection agency.
Our business will suffer if we lose our land use rights.
There is no private ownership of land in China and all land ownership is held by the government of China, its agencies, and collectives. In the case of land used for business purposes, land use rights can be obtained from the government for a period up to 50 years, and are typically renewable. Land use rights can be granted upon approval by the land administrative authorities of China (State Land Administration Bureau) upon payment of the required land granting fee, the entry into a land use agreement with a competent governmental authority and certain other ministerial procedures. We have received land use certificates for certain parcels of land on which our operations reside, but we may not have followed all procedures required to obtain such certificates or paid all required fees. If the Chinese administrative authorities determine that we have not fully complied with all procedures and requirements needed to hold a land use certificate, we may be forced by the Chinese administrative authorities to retroactively comply with such procedures and requirements, which may be burdensome and require us to make payments, or such Chinese administrative authorities may invalidate or revoke our land use certificate entirely. If the land use right certificates needed for our operations are determined by the government of China to be invalid or if they are not renewed, we may lose production facilities or employee accommodations that would be difficult or even impossible to replace. Should we have to relocate, our workforce may be unable or unwilling to work in the new location and our business operations will be disrupted during the relocation. The relocation or loss of facilities could cause us to lose sales and/or increase our costs of production, which would negatively impact our financial results. 13
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库中国陶瓷 2010年财报(19)在线全文阅读。
相关推荐: