5. And I could sense her anger rising to its breaking point, I wanted to see it spill over.
And I could feel that her anger was coming to the point where her endurance and self-control would collapse, but I wanted to see what exactly she would do when that happened.
6. The lid to the piano was closed, shutting out the dust, my misery, and her dreams.
When the lid to the piano was closed, it not only shut out the dust but also put an end to my misery and my mother’s dreams as well.
Translation: A. Phrases
1. with almost no money down (Para. 1) 几乎不用首付现款
2. the raised hopes and failed expectations (Para. 18) 过高的希望和达不到的期盼
3. shorting out (Para. 21) 短路
4. the showpiece of our living room (Para. 47) 我家起居室的唯一摆设(陈列品)
5. stiff-lipped smile (Para. 51) 不自然的微笑
6. frighteningly strong (Para. 70) 力气大得吓人
7. follow their own mind (Para. 72) 自行其事
B. Sentences
1. Instead of getting big fat curls, I emerged with an uneven mass of crinkly black fuzz.(Para. 6) 我的头发没有做出我要的大卷花,而是 给我弄成一头乱蓬蓬的黑色小卷毛。
2. She checked to see if that was possibly one way to pronounce "Helsinki" before showing me the answer. (Para. 15)
在她告诉我答案前,她对了对手中的杂志,看看赫尔辛基是否能这样发音。
3. She seemed entranced by the music, a little frenzied piano piece with this mesmerizing quality, sort of quick passages and then teasing lilting ones before it returned to the quick playful parts. (Para. 22)
她似乎被这音乐吸引住了。这钢琴曲不 长,但有点狂乱,有着迷人的特点,乐曲一开始是快节奏的接着是欢快跳动的 节拍,然后又回到嬉戏的部分。
4. If she had as much talent as she has temper, she would be famous now. (Para. 33)
如果她的才气和脾气一样大的话,她早 就出名了。
5. The part I liked to practice best was the fancy curtsy: right foot out, touch the rose on the carpet with a pointed foot, sweep to the side, left leg bends, look up and smile.(Para. 49)
我最喜欢练习的部分是花哨的谢幕行礼 动作:先出右脚,脚尖点在地毯上的玫 瑰图案上,身子侧摆,左腿弯曲,抬头, 微笑。
6. A chill started at the top of my head and began to trickle down. Yet I couldn’t stop playing, as though my hands were bewitched. I kept thinking my fingers would adjust themselves back, like a train switching to the right track. (Para. 52)
一股凉气从头顶开始,然后一点点传到全身。但我却不能停止演奏,双手好像 着了魔似的。我不停地想,我的手指会调整好,就像火车会被扳到正确的轨道 上。
7. ... and her face went blank, her mouth closed, her arms went slack, and she backed out of the room, stunned, as if she were blowing away like a small brown leaf, thin, brittle, lifeless. (Para. 76) 她的脸部失去了表情,嘴巴紧闭,双臂 无力地垂下。她退出了房间,神色惊异, 好像一小片枯黄的树叶被风吹走那样单 薄、脆弱、毫无生气。
8. And for the first time, or so it seemed, I noticed the piece on the right-hand side. It was called "Perfectly Contented". I tried to play this one as well. It had a lighter melody but the same flowing
百度搜索“77cn”或“免费范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,免费范文网,提供经典小说教育文库现代大学英语精读5_课后答案(4)在线全文阅读。
相关推荐: